Obavijesti o aktivnostima

Aktivnosti u ak.god. 2015./16 i ak. god. 2016./17.

 

Sudjelovanje na Festivalu frankofonskih studenata u Armeniji (predstavnica Odjela: studentica Dora Bubanko) 

Prenosimo Dorine riječi: "Bilo je fenomenalno! Jerevan je prekrasan, ali to je najmanji dio iskustva. Sam susret je izvanredan, od organizacije do sudionika. Toliko pozitivne energije, smijeha, veselja, druženja, podržavanja svih... Imali smo svaku večer soirees traditionelles na kojima smo o svakoj državi čuli nešto, naučili puno novih stvari. Sve u svemu, jedno životno iskustvo više sa puno prekrasnih uspomena i novih poznanstava."

     
 

Zadarski studenti s Veleposlanikom Republike Hrvatske u Parizu, detaljnije na poveznici: 

Veleposlanstvo-ugostilo-zadarske-studente

     

Studenti u posjeti Vijeću Europe u Bruxellesu

Paris sous la pluie

 

U okviru studijskog putovanja koje Odsjek za francuski jezik i književnost već tradicionalno organizira svake treće godine, 34 studenta u pratnji profesorica Sofije Jakšić, Maje Lukežić Štorga, Vande Mikšić te Maje Pivčević i nekolicine kolega studenata s drugih odjela Sveučilišta u Zadru posjetili su Francusku i Belgiju u vremenu od 1. do 9. svibnja 2018. godine.

Grupa je, posjetivši i gradove Strasbourg i Reims, odsjela u Parizu 3 dana te potom, preko Lille-a, Brugess-a i Gent-a, isto toliko vremena provela u Bruxellesu. Studenti su svjedočili i uživali u francuskim i belgijskim ljepotama i znamenitostima, prakticirajući znanja koja su stekla tijekom studija.

Tijekom posjeta Parizu četvero studenata Odsjeka za francuski jezik i književnost i članova Kazališne radionice održali su recital suvremene hrvatske poezije u svečanoj dvorani Veleposlanstva Republike Hrvatske u Parizu.

U Briselu su posjetili Odjel za hrvatski jezik pri Glavnoj upravi za prevođenje (DGT) Europske komisije i Vijeće Europske unije. Susreli su se s načelnicama Odjela za hrvatski jezik i prevoditeljicama kako bi se upoznali s radom DGT-a i Vijeća EU-a, ali i raznim mogućnostima stažiranja i zapošljavanja u institucijama Europske unije.

     

 

 

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Franka Perković prevela je u suradnji s prof. Vandom Mikšić poetski tekst „Slavljenje vrste“ francuske pjesnikinje Claude Ber, koji je objavljen u najnovijem broju časopisa za knjigu Tema (4-6/2017).

     
 

Studenti nastavničkog smjera, pd vodstvom dr. Ree Lujić, prof., pripremili su i proveli pedagoško vođenje učenika zadarskih osnovnih škola kroz izložbu Oslobođeni crtež koju je na sveučilištu u Zadru organizirao Odsjek za francuski jezik i književnost u suradnji s Francuskim institutom iz Zagreba.

     
 

Studenti nastavničkog smjer sudjelovali su u međunarodnom natječaju za nastavnike francuskog jezika Mime-moi une expression francaise.

     
 

Studenti nastavničkog smjera, osmislili su i proveli u sklopu kolegija Hospitacije i praksa 1 niz promotivnih radionica francuskog jezika u zadarskom osnovnim školama.

     
 

Studenti nastavničkog smjera osmislili su i proveli u sklopu obilježavanja mjeseca Frankofonije, pod mentorstvom mr. sc. Sofije Jakšić, prof., niz promotivnih radionica francuskog jezika u zadarskim dječjim vrtićima.

     
 
   

Studenti nastavničkog smjera sudjelovali su u izradi letka za promociju učenja francuskog jezika u RH, uz mentorstvo dr. Ree Lujić, prof. i u suradnji s Francuskim institutom iz Zagreba.

     
 

Studenti nastavničkog smjera osmislili su i izradili niz promotivnih postera na temu Francuski nije tako težak.

     

 

 

Studentica nastavničkog smjera, Maria Ćaćić, uz mentorstvo Branke Marcelić Panjak, prof., osmislila je i provela božićnu radionicu za učenike 4. razreda OŠ Šime Budinića u Zadru.

     
             

Studenti diplomskog studija prevoditeljstva Adriana Babok, Tonka Baričević, Una Bulatović, Matea Milovac, Lorena Radojčić i Tony Šercer preveli su uz mentorstvo prof. Vande Mikšić u sklopu kolegija Književno prevođenje 2 roman Gaëla Fayea Mala zemlja koji je krajem listopada objavljen u izdanju nakladničke kuće Meandar Media. Ulomak iz romana prethodno je objavljen u časopisu Tema (br. 1-3, 2017, str. 24-27).

     
 

Studentice diplomskog studija prevoditeljstva Adriana Babok i Martina Munitić prevele su u sklopu Stručne prakse film En amont du fleuve belgijske redateljice Marion Hänsel koji je 8. i 9. ožujka 2017. prikazan u Zadru i Zagrebu tijekom Mjeseca frankofonije u organizaciji Veleposlanstva Kraljevine Belgije.

     
 

Studentice Adriana Babok i Martina Munitić prevele su u sklopu Stručne prakse kratkometražne filmove Princesse redateljice Marie-Sophie Chambon i Gueule du loup redateljice Alice Vial za ciklus filmova Mladi u kino koji je u Zagrebu prikazan u veljači 2017.

     
   

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Franka Perković prevela je u sklopu Stručne prakse tekst francuske pjesnikinje Claude Ber koji će biti objavljen u novom broju časopisa za knjigu Tema (br. 4-6, 2017).

     
   

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Natali Ljevaja prevela je u sklopu Stručne prakse dva članka objavljena u elektronskom u hrvatskom izdanju Le Monde diplomatique (br. 52).
http://lemondediplomatique.hr/kad-ljevicari-podlegnu-mizantropiji/
http://lemondediplomatique.hr/kultura-kao-adut-francuskih-predsjednickih-kandidata/

     
   

Studenti diplomskog studija prevoditeljstva Una Bulatović i Tony Šercer preveli su u sklopu Stručne prakse priče i ulomke belgijskih autora (Eugène Savitzkaya i Vincent Engel) koji će biti objavljeni u časopisu Tema (br. 1-3, 2018).

     
 

Studentica Branka Ćalušić diplomskog studija prevoditeljstva za diplomski je rad prevela strip Orchidea autora Coseya. Strip je nedavno objavljen u nakladničkoj kući Fibra.

     
 

Studentica Ana Bijuklić diplomskog studija prevoditeljstva prevela je u sklopu Stručne prakse film Baden Baden redateljice Rachel Lang koji je prikazan na zagrebačkom Subversive Film Festivalu u svibnju 2016. Ana je svoj prijevod uspješno analizirala u netom obranjenom diplomskom radu.

     
 

Studentice diplomskog studija prevoditeljstva Ines Matezović i Sanela Jedvaj prevele su u sklopu Stručne prakse za Veleposlanstvo Kraljevine Belgije brošuru pod nazivom Cilj vam je Europa? Investirajte u Bruxelles (2016), a Branka Ćalušić prevela je brošuru be.welcome (2016).

     
 

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Marina Vidoš prevela je u sklopu studentske prakse ulomak iz tada još neobjavljenog romana Grégoirea Poleta Tous za festival Revija malih književnosti, posvećen književnostima Beneluxa koji je održan u zagrebačkoj Booksi u prosincu 2016. Grégoire Polet je zatim u svibnju 2017. gostovao na Sveučilištu, a roman je u međuvremenu objavljen.

     
 

Studentice diplomskog studija prevoditeljstva Ana Bijuklić, Blanka Ražov (Rubić), Matea Stanović, te naša bivša studentica, a danas kolegica Matea Krpina, prevele su cijeli niz članaka i ulomaka za poseban broj časopisa Književna smotra (br. 180 - 2), posvećen belgijskoj književnosti, naslovljen Pitanje/pisanje identiteta: belgijska frankofonska književnost i objavljen u studenom 2016.

     
   

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Blanka Ražov (Rubić) prevela je u sklopu Stručne prakse nekoliko članaka za hrvatsko izdanje časopisa Le Monde diplomatique 2016, a odonda s njima redovito surađuje.
http://lemondediplomatique.hr/kineske-lekcije-o-demokraciji/
http://lemondediplomatique.hr/kratka-povijest-klima-uredaja/
http://lemondediplomatique.hr/palestina-vjecna-kriza-bez-rjesenja/
http://lemondediplomatique.hr/prema-rjesavanju-ili-zaostravanju-ukrajinske-krize/

     
 

Na međunarodnom znanstvenom skupu Rencontres francophones à Zadar : La Belgique – littérature, langue, culture, koji je u organizaciji Odsjeka za francuski jezik i književnost održan na Sveučilištu 23. i 24. svibnja 2017., sudjelovalo je četvoro studenata diplomskog studija prevoditeljstva s izlaganjima: Matea Perković (Analyse traductologique de deux nouvelles de Bernard Quiriny), Tony Šercer (Vincent Engel – jeux de mots dans sa série « belge ») te Anette Klarić i Bruno Beara : Les belgicismes.